Wednesday, November 4, 2009

Medium enligt Elsom-Cook

I boken Interactive Multimedia för Mark Elsom-Cook en diskussion om vad ett medium respektive ett multimedium är. Vad skillnaden är kan vara ganska väsentlig när man arbetar med multimedia. Elsom-Cook definierar i boken ett medium som:

"A set of co-ordinated channels spanning one or more modality which have come, by convention, to be referred to as a unitary whole, and which possess a cross-channel language of interpretation."

Ungefärligt översatt:
"En samling synkroniserade kanaler som spänner over en eller flera modaliteter som enligt konventionen har kommit att bli betraktade som en enhetlig helhet, och som innehar ett kanalöverskridande tolkningsspråk."

Det låter ju inte så mycket enklare på svenska heller, men om man tar en sak i taget så ska man nog kunna förklara det hela. För det första har vi ordet modalitet, som står för vilket sinne det specifika mediet riktar sig till. Det kan vara taktilt (genom känseln), audiellt (hörsel), visuellt (syn), olfaktoriskt (lukt) och gustatoriskt (via smaken).

Ett medium måste alltså påverka ett eller flera sinnen, dvs kommunicera via synintryck, hörselintryck eller liknande.

The plot thickens. För ett medium som använder sig av en eller flera modaliteter kan också använda sig av en eller flera kanaler. En kanal är en underavdelning till modalitet. Vi kan ta ett audiellt medium som exempel - radion. Radion använder sig av en audiell modalitet, men sättet på vilket det audiella i modaliteten förmedlas är genom olika kanaler - till exempel genom att man pratar, sjunger, spelar musik. En kanal är alltså en slags underavdelning till modaliteten.

Så vi har ett medium: den använder sig av en eller flera modaliteter, olika kanaler och den har ett kanalöverskridande tolkningsspråk. Vad innebär det?

Elsom-Cook ger ett exempel:

Vi hör att någon säger "Älskling, ska jag ta din tallrik?", sedan hör vi ett krasande ljud. Här har vi två olika kanaler, talspråk och ett ljud av någon som går sönder. Genom att vi hör de båda följt av varandra förstår vi vad som händer, någon tar hand om en tallrik som sedan faller i marken. Hade vi bara hört det ena eller det andra ljudet så hade vi inte fått hela bilden, utan det är genom de olika kanalerna som vi tolkar helheten, alltså - ett kanalöverskridande tolkningsspråk.

Är du med? Bra. För det finns en sista del i definitionen, Elsom-Cook skriver "A set of co-ordinated channels". En samling synkroniserade, samordnade kanaler alltså. Elsom-Cook ger ett exempel: Säg att du ser på tv med ljudet avstängt och så kommer din partner och undrar varför du inte har diskat. Du har då synintryck och hörselintryck, men är allt detta ett medium? Svar nej, eftersom de olika kanalerna inte är samordnade, att det blev just så här just nu för dig är en slump. Din partner följer inte automatiskt med tv:n, och därför är detta inte ett medium.

Så här har vi den igen, hela definitionen:

"A set of co-ordinated channels spanning one or more modality which have come, by convention, to be referred to as a unitary whole, and which possess a cross-channel language of interpretation."

Glasklart. Nu vet vi alla vad ett medium är eller hur? Om inte annat så har du här två exempel: tv, radio.

No comments: